наверх


Познание мира через языки

изменена 2019-05-20 20:28

лингвистическое путешествие «Познание мира через языки»26 сентября 2015 года в отделе литературы на иностранных языках Центральной городской библиотеки им. Горького (ул. Большая Садовая, 11; тел.: 240-67-12) было проведено лингвистическое путешествие «Познание мира через языки», приуроченное сразу к двум праздникам – Дню европейских языков и Международному дню переводчика. Мероприятие было подготовлено для студентов и преподавателей Донского государственного технического университета. Все студенты оказались новыми пользователями ЦБС, им торжественно были вручены электронные читательские билеты.

Сотрудники отдела литературы на иностранных языках подготовили для своих читателей красочную выставку «Иностранные языки – мост в другую культуру». Девушки и юноши познакомились с новыми книгами для изучения разных иностранных языков, отечественными и зарубежными периодическими изданиями из фонда отдела.

Лингвистическое путешествие сопровождалось слайдами электронной презентации из истории Европейского дня языков и Дня переводчика. Также студенческой аудитории были представлены тематико-библиографические издания, подготовленные библиотекарями иностранного отдела. Среди них можно отметить следующие пособия: «Победители и побежденные» (к 70-летию Победы в Великой Отечественной войне), «Говорил людям правду» (к 110-летию со дня рождения М.А. Шолохова), «Национальный гений итальянской культуры» (к 750-летию со дня рождения Данте Алигьери), «Без книги в мире ночь» (цитаты и афоризмы на русском, английском и немецком языках к Году литературы).

В ходе мероприятия выступили преподаватели АТИ ДГТУ А.В. Николаев и М.М. Коренная, которые декламировали стихотворения известных зарубежных классиков на разных европейских языках – на английском, немецком, французском, итальянском и испанском. Студенты также не остались в стороне: они подготовили избранную занимательную поэтическую мозаику на английском языке.

В конце лингвистического путешествия все желающие приняли участие в переводческом мини-конкурсе. Студентам нужно было подобрать русские соответствия идиоматическим выражениям английского языка. Это оказалось не так-то просто! Ведь идиома, или устойчивое выражение в языке, не может быть переведена с одного языка на другой дословно без изменения ее подлинного значения.