наверх
В детской библиотеке имени А.С. Пушкина были проведены литературно-историческая композиция «Солунские братья» с учениками 5 «А» и «Б» классов лицея № 13 и Игра-знакомство «Послание славянам» с учащимися 6 «А» и «Б» классов гимназии № 12.
Литературно-историческая композиция «Солунские братья». Сотрудники библиотеки И.А. Смагина и Е.Н. Олейник рассказали об истории появления азбуки. Дети приняли участие в сценках и викторине.
Раздается КОЛОКОЛЬНЫЙ ЗВОН. Под звон колоколов выходят ЧТЕЦЫ.
Чтец-1: По широкой Руси – нашей матушке –
Колокольный звон разливается.
Ныне братья святые Кирилл и Мефодий
За труды свои прославляются.
Чтец-2…
Чтец-3: Все народы, что пишут кириллицей,
Что зовутся издревле славянскими
Славят подвиг первоучителей,
Христианских своих просветителей.
3 ученик: В азбуке живет семья:
Буквы все от А до Я.
33 родных сестрицы
Писаных красавицы,
На одной живут странице,
А повсюду славятся.
4 ученик: Тому, кто хочет много знать,
Кто хочет книги прочитать
Про горы и долины, про водные глубины,
Про реки, звёзды и моря
Не обойтись без азбуки, друзья.
ЧТЕЦ-1: Буква к букве – будет слово,
Слово к слову – речь готова
И напевна, и стройна,
Музыкой звучит она.
ЧТЕЦ-2: Так восславим буквы эти!
Пусть они приходят к детям,
И пусть будет знаменит
Наш славянский алфавит!..
В начале и в заключение композиции звучат запись гимнов, посвященных святым Кириллу и Мефодию: «Гимн святым Кириллу и Мефодию» П.И. Чайковского в исполнении государственного хора СССР под управлением Александра Свешникова и в конце мероприятия исполняется «Гимн Кириллу и Мефодию» (он же «Български всеучилищен химн»).
Игра-знакомство «Послание славянам». Азбука, созданная Кириллом и Мефодием, не просто славянский алфавит, а еще и зашифрованное послание славянам. Поскольку каждая буква кириллицы имеет не только цифровое, но и смысловое значение, учащимся было предложено расшифровать послание.
Всем ребятам были розданы карточки с буквами кириллицы и их «переводом». Ведущая называла буквы, а дети, у которых были карточки, выходили на «сцену» и зачитывали «перевод», после чего всем классом составляли связный текст. Вот что получили в итоге:
¨ Азъ буки веде.
Глаголъ добро есте.
Живите зело, земля,
и, иже како люди,
мыслите нашъ онъ покои.
Рцы слово твердо —
укъ фърътъ херъ.
Цы, черве,
шта ъра юсъ яти!
В современном переводе это звучит так:
¨ Я знаю буквы:
письмо это достояние.
Трудитесь усердно,
земляне,
как подобает разумным
людям—
постигайте мироздание!
Несите слово убеждённо:
знание— дар Божий!
Дерзайте, вникайте, чтобы
Сущего свет постичь!