наверх

Галь Н. Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода.

Галь Н. Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода.

Галь, Нора.

    Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода / Нора Галь. - Москва : РИПОЛ классик, 2018. - 507, [3] с. ; 21 см. - (Легендарные книги литагентства ФТМ).

Аннотация:

Перу Норы Галь (Элеоноры Гальпериной), выдающейся переводчицы английской и французской литературы, принадлежат переводы "Маленького принца" Сент-Экзюпери, "Постороннего" Камю, "Убить пересмешника" Харпер Ли, а также Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери, Урсулы Ле Гуинн и Роджера Желязны. Эти переводы давно вошли в домашние библиотеки россиян и считаются одними из самых высококачественных. В книге "Слово живое и мертвое" Нора Галь не просто делится историями из своего переводческого прошлого, но преподносит профессию переводчика с азартом и любовью, так, что после прочтения хочется самому взяться за иностранный текст и переложить его на русский. Эту книгу можно использовать как учебник перевода, написанный без академического занудства, но наоборот - с юмором и бесценными примерами из личного опыта.
Для самого широкого круга интересующихся.

Наличие в филиалах:

27, ЧЗ